二者关系:

TexLive 提供编译环境,也自带简易IDE,其实够用。

而TeXstudio是更用好的IDE,调用TexLive 进行编译。


在官网下载两者,安装。这都很简单。

最关键的一步配置:让TeXstudio知道TexLive 在哪,然后调用。

此处内容引用自一篇教程:https://blog.csdn.net/zywhehe/article/details/83113214

一、命令和构建设置

1. 命令设置

Windows下:

Options→Configure TeXstudio→Commands

将BibTeX、BibTeX 8-Bit、Biber的路径设置为TeXlive安装路径下对应EXE文件

…\TeXLive\2018\bin\win32\bibtex.exe

…\TeXLive\2018\bin\win32\bibtex8.exe

…\TeXLive\2018\bin\win32\biber.exe

MacOS下:

TexStudio默认就已经与TexLive进行了关联,不需要设置。但是,如果发现关联失败,请按下图设置:

TexLive的路径为:\usr\local\texlive\2020\bin\x86_64-darwin,但不用这样费劲找,只需要这样找就可以了:\Library(资源库)\Tex\texbin (这个texbin是一个快捷方式,双击就会跳到上述路径。)

2. 构建设置

Options→Configure TeXstudio→Build

将Default Compiler修改为XeLaTeX(默认编译器)

将Default Bibliography Tool设置为BibTeX(默认参考文献工具,应该是和命令设置中的EXE对应)

然后就可以用TexLive 写论文了。


关于如何设置中文,有三个方法。

但是,无论哪种方法,必须得将默认的PdfLaTex换成XeLatex才可以编译成功。修改方法:

在设置中找到  build(构建)–>Default Compiler(默认编译器)–>XeLatex,如图:

然后,以下三种方法任选其一即可。但是,不同方法各有其缺点,斟酌使用。个人使用第三种方法,因为不需要汉语的摘要的参考文献标题。

方法1. \documentclass{ctexart}

示例:

缺点:会自动将英文的“Abstract”翻译为“摘要”,将“References”翻译为“参考文献”。过于自动化了。

方法2. \usepackage{ctex}

示例:

缺点:会自动将英文的“Abstract”翻译为“摘要”,将“References”翻译为“参考文献”。过于自动化了。

方法3. 用字体

在tex开头包含以下扩展包和命令:

这里的字体名,windows和mac下是不一样的。打开系统字体管理,查看字体的对应名称,填写到这里即可。比如“宋体”,虽然在windows下不少地方写“songti”就好,但在mac下,必须找到正确的字体名称,方法如下:

在实用工具中找到“字体册”,选中需要的字体,点击“显示简介图标”,按下图的方式找到字体的名称:

给需要设置字体的地方,用以下命令设置中文字体即可:

当然,也可以将全文的默认字体设置为中文字体,全文就不用单独使用命令了。但缺点是英文字体也会变掉。

总体没啥缺点,唯一的缺点:得找字体名,较麻烦。

如果修改字体和调用字体可以参考这个文章:LaTeX学习—字体设置 https://blog.csdn.net/oHanTanYanYing/article/details/80573009

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注